Disgo 6000 to kolejny budżetowy tablet z Chin. Tym razem za dystrybucję odpowiada firma z siedzibą w Irlandii, ale urządzenie niewątpliwie należy do przedstawiciel rodziny iPad z Androidem.
Cena £180 nie zachęca do kupna, dystrybutor policzył sobie marże w wysokości stu kilkudziesięciu procent.
Parametry, a zwłaszcza nieznany procesor, sugerują że Disgo 6000 nie dostanie aktualizacji z Androidem 3.0.

  • Android 2.1
  • Procesor iMAPx200 z zegarem 1GHz
  • Ekran 7” TFT o rozdzielczości 800×480
  • 256MB RAMu, 2GB pamięci wewnętrznej
  • WIFI 802.11 b/g/n
  • Bateria 1500mAh
  • Mini USB, port HDMI, gniazdo słuchawkowe

tablet-portraitDisgo 6000

246 KOMENTARZE

  1. W języku polskim nie ma słowa „budżetowy” na określenie czegoś taniego.
    Pisze się „niskobudżetowy” albo zwyczajnie tani. „Budżetowy” zaś to kalka z angielskiego popełniana przez tanich pismaków.

    • Po pierwsze. Kilka lat temu nie było słowa czołowy, np. w znaczeniu „czołowy producent proszku do prania”, a teraz się powszechnie używa.
      Po drugie. Mój blog to nie praca naukowa, ani poważna publicystyka.

      Język cały czas ewoluuje i trzeba się do tego przyzwyczaić. Sto lat temu do mowy przenikały rusycyzmy, teraz robią to słowa pochodzące z języka Angielskiego. Weźmy takie „rozpracować”, które jest rusycyzmem (ros. разработать / razrabotat’) i które powstało na takiej samej zasadzie jak „budżetowy”.

      Nie chce Pana profesora martwić, ale teraz będzie coraz więcej takich nowych słów :) :)

  2. Chodziło mi o to aby trzymać choć minimalny poziom.
    Jasne, że niektórych słów angielskich nie da się przetłumaczyć na polski bez utraty znaczenia, albo chociażby dlatego że branża informatyczna ma swój żargon. Sam nie moge patrzeć na spolszczenia windowsa, iPhone’a, linuksa itp. i używam angielskiego. Ale to że jest żargon nie znaczy, że w ogóle mamy nie patrzeć na to jak piszemy i używać potworków językowych tam gdzie już słowa są jak choćby ten „niskobudżetowy”, który i tak jest już kalką z ang., ale przynajmniej jednoznaczną, przyjętą i zrozumiałą.

Comments are closed.